![In Italian, what is more correct “ci vediamo di pomeriggio” ('see you in the afternoon') or “ci vediamo pomeriggio” ('see you afternoon')? - Quora In Italian, what is more correct “ci vediamo di pomeriggio” ('see you in the afternoon') or “ci vediamo pomeriggio” ('see you afternoon')? - Quora](https://qph.cf2.quoracdn.net/main-thumb-1256837671-200-tzzwwtkrdtvtewfzhwizrhbpqzsqehmy.jpeg)
In Italian, what is more correct “ci vediamo di pomeriggio” ('see you in the afternoon') or “ci vediamo pomeriggio” ('see you afternoon')? - Quora
U.S. Army Garrison Italy - “𝘿𝙤𝙢𝙖𝙣𝙞” [DOH-MAH-NEE] literally means “𝘵𝘰𝘮𝘰𝘳𝘳𝘰𝘸” and it can be matched with different words that specify the time of day: 𝙙𝙤𝙢𝙖𝙣𝙞 𝙢𝙖𝙩𝙩𝙞𝙣𝙖 (𝙤𝙧 𝙙𝙤𝙢𝙖𝙩𝙩𝙞𝙣𝙖) = 𝘵𝘰𝘮𝘰𝘳𝘳𝘰𝘸 𝘮𝘰𝘳𝘯𝘪𝘯𝘨 ...
Are there other common expressions to mean “see you next time, see you again” I know “ci vediamo la prossima”, is this the most common? Cos'altro? Context would be when I'm leaving
In Italian, what is more correct “ci vediamo di pomeriggio” ('see you in the afternoon') or “ci vediamo pomeriggio” ('see you afternoon')? - Quora
![Testo della Scrittura ci vediamo presto. Concetto significato addio ci incontreremo di nuovo in un breve periodo di tempo Foto stock - Alamy Testo della Scrittura ci vediamo presto. Concetto significato addio ci incontreremo di nuovo in un breve periodo di tempo Foto stock - Alamy](https://c8.alamy.com/compit/rr4b6c/testo-della-scrittura-ci-vediamo-presto-concetto-significato-addio-ci-incontreremo-di-nuovo-in-un-breve-periodo-di-tempo-rr4b6c.jpg)